復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁(yè) > 考研英語(yǔ) > 翻譯 >

每日一練|考研英語(yǔ)一翻譯篇真題練習(xí)(二)

來(lái)源:考研招生網(wǎng) liuhuimin 2022-11-30
  考研英語(yǔ)考前真題練習(xí)必不可少,尤其是近幾年的翻譯真題,且了解思路和邏輯之后拿分也相對(duì)簡(jiǎn)單,是每一個(gè)考研人必須拿到的,為了方便大家沖刺復(fù)習(xí),高頓小編準(zhǔn)備了2021年的考研英語(yǔ)一真題,供練習(xí)!
2021年考研英語(yǔ)翻譯篇真題練習(xí)(二)
  01
  When one of these noneconomic categories is threatened and,if we happen to love it.We invert excuses to give it economic importance.At the beginning of century songbirds were supposed to be disappearing.(46)Scientists jumped to the rescue with some distinctly shaky evidence to the effect that insects would eat us up if birds failed to control them.The evidence had to be economic in order to be valid.
  譯:
  當(dāng)某一類(lèi)沒(méi)有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的物種受到威脅,而我們又恰巧喜歡這類(lèi)物種時(shí),我們就會(huì)編造一些借口來(lái)賦予它經(jīng)濟(jì)重要性。在本世紀(jì)初,鳴禽原本就要消失了。(46)科學(xué)家們急忙挽救,但提出的證據(jù)非常站不住腳,這些證據(jù)的大意是:如果鳥(niǎo)類(lèi)不能控制昆蟲(chóng)的數(shù)量,昆蟲(chóng)便會(huì)吞噬我們?nèi)祟?lèi)。證據(jù)必須有經(jīng)濟(jì)價(jià)值才會(huì)有效。
  02
  A parallel situation exists in respect of predatory mammals and fish-eating birds.(48)Time was when biologists somewhat overworked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak,or that they prey only on“worthless”species.Here again,the evidence had to be economic in order to be valid.It is only in recent years that we hear the more honest argument that predators are members of the community,and that no special interest has the right to exterminate them for the sake of a benefit,real or fancied,to itself.
  譯:
  食肉哺乳動(dòng)物和食魚(yú)鳥(niǎo)類(lèi)也存在類(lèi)似的情形。(48)曾經(jīng)有段時(shí)間,生物學(xué)家有點(diǎn)濫用了這樣一種證據(jù),即這些生物通過(guò)殺死體弱者,或者僅僅捕食“沒(méi)有價(jià)值的”物種,來(lái)保持獵物種群的健康。這再次說(shuō)明證據(jù)必須有經(jīng)濟(jì)價(jià)值才會(huì)有效。直到最近幾年,我們才聽(tīng)到更為誠(chéng)實(shí)的論點(diǎn):食肉動(dòng)物是這個(gè)群落的成員,沒(méi)有任何特殊利益群體有權(quán)為了自己的利益而消滅它們,無(wú)論這種利益是真實(shí)的還是假想的。
  03
  To sum up:a system of conservation based solely on economic self-interest is hopelessly lopsided.(50)It tends to ignore,and thus eventually to eliminate,many elements in the land community that lack commercial value,but that are essential to its healthy functioning.It assumes,falsely,I think,that the economic parts of the biotic clock will function without the uneconomic parts.
  總而言之,一個(gè)只基于經(jīng)濟(jì)利己主義的保護(hù)系統(tǒng)是完全失衡的。(50)這種保護(hù)系統(tǒng)往往忽視了地群落中諸多缺乏商業(yè)價(jià)值,但對(duì)其健康運(yùn)行至關(guān)重要的物種,從而最終導(dǎo)致它們的滅絕。我認(rèn)為,它錯(cuò)誤地認(rèn)為在沒(méi)有無(wú)經(jīng)濟(jì)價(jià)值的部分的情況下,生態(tài)系統(tǒng)有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的部分依然可以正常運(yùn)行。
  考研英語(yǔ)翻譯考試技巧之順序翻譯:
  如果說(shuō)要翻譯的長(zhǎng)句在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的順序和漢語(yǔ)語(yǔ)法的結(jié)構(gòu)前后一致時(shí),就可以將原文按次序翻譯轉(zhuǎn)化為漢語(yǔ)直接翻譯出來(lái),這種方式相對(duì)簡(jiǎn)單。例如原文:Even though the amount of added nutrients in these drinks are typically small,some nutrition scientists are concerned that through their overall diet,many people may be ingesting levels of vitamins and other nutrients that are not only unnecessary,but potentially harmful.(2018,山東大學(xué)翻譯碩士試題)。翻譯為:盡管這些飲料中添加的營(yíng)養(yǎng)素通常很少,但一些營(yíng)養(yǎng)科學(xué)家擔(dān)心,從他們的整體飲食來(lái)看,許多人維生素和其他營(yíng)養(yǎng)素的攝入程度不但沒(méi)必要如此,而且可能對(duì)人體有害。
  以上就是有關(guān)【每日一練|考研英語(yǔ)一翻譯篇真題練習(xí)(二))】的相關(guān)內(nèi)容,相信時(shí)間不夠用的小伙伴非常著急,考研招生網(wǎng)其實(shí)有超多的名師預(yù)測(cè)題知識(shí)點(diǎn)匯總和押題卷,可以節(jié)省大家時(shí)間。
  別急著走,學(xué)姐悄悄告訴你,點(diǎn)擊下方圖片可以獲得大量免費(fèi),免費(fèi),免費(fèi)且優(yōu)質(zhì)的備考資料,趕緊來(lái)看一下吧,進(jìn)入人數(shù)有限!
延伸閱讀

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來(lái)源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計(jì)劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語(yǔ)常見(jiàn)易混淆詞匯
  • 考研英語(yǔ)核心詞匯
  • 考研英語(yǔ)真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
考研信息