復試
調劑

考研復試 考研調劑

您所在的位置: 主頁 > 考研英語 > 翻譯 >

2021考研英語翻譯技巧:省略詞

來源:考研招生網(wǎng) 考研君 2020-03-31

  英語中詞的省略現(xiàn)象很多。其目的是為了符合英語表達習慣和修辭特點。省略詞語決不是可以隨意增刪詞句,而是要必須遵循以下幾條原則:

  1)可有可無的,或是多余的。

  2)省略的詞義已經(jīng)體現(xiàn)在上下文中。

  閱讀時,必須根據(jù)上下文找出英語中省略的詞語翻譯時再根據(jù)漢語的習慣進行適當增補。

  1.Fighting means killing,and civilized peoples ought to be able to find some way of setting their disputes other than by seeing which side can kill off the greater number of the other side,and then saying that that side which has killed most has won.And not only has won,but,because it has won,has been in the right.

  分析:介詞短語by seeing which side…前省略了setting their disputes。seeing which side can kill off the greater number of the other side與saying that that side which has killed most has won是介詞by后的兩個并列成分。

  譯文:打仗意味著殘殺,。文明的民族應該能夠找到某種解決爭端的方法,而不是通過看哪一方能消滅另一方更多的人,然后說殺人最多的一方獲勝來解決爭端。勝者不僅勝了,而且還因為勝利而有理。

  2.Anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene,but how remains unknown.

  分析:這是一個由but連接的并列句。其中第二個分句的主語是一個主語從句。由于該主語從句的主謂賓與第一個分句相同,所以被全部省略。只剩下疑問副詞how。

  譯文:任何東西,從宇宙射線到輻射,以至日常飲食,都可能激活潛伏的致癌基因,但如何激活的,仍然不得而知。

  3.Someone traveling alone,if hungry,injured,or ill,often had nowhere to turn expect to the nearest cabin or settlement.

  分析:在時間、地點、條件、讓步、方式狀語從句中,如果從句的主語與主句的主語相同(或為it),而從句的謂語又含有be(包括連系動詞be和助動詞be),則可以省略“主語+be”

  英語中詞的省略現(xiàn)象很多。其目的是為了符合英語表達習慣和修辭特點。省略詞語決不是可以隨意增刪詞句,而是要必須遵循以下幾條原則:

  1)可有可無的,或是多余的。

  2)省略的詞義已經(jīng)體現(xiàn)在上下文中。

  閱讀時,必須根據(jù)上下文找出英語中省略的詞語翻譯時再根據(jù)漢語的習慣進行適當增補。

  1.Fighting means killing,and civilized peoples ought to be able to find some way of setting their disputes other than by seeing which side can kill off the greater number of the other side,and then saying that that side which has killed most has won.And not only has won,but,because it has won,has been in the right.

  分析:介詞短語by seeing which side…前省略了setting their disputes。seeing which side can kill off the greater number of the other side與saying that that side which has killed most has won是介詞by后的兩個并列成分。

  譯文:打仗意味著殘殺,。文明的民族應該能夠找到某種解決爭端的方法,而不是通過看哪一方能消滅另一方更多的人,然后說殺人最多的一方獲勝來解決爭端。勝者不僅勝了,而且還因為勝利而有理。

  2.Anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene,but how remains unknown.

  分析:這是一個由but連接的并列句。其中第二個分句的主語是一個主語從句。由于該主語從句的主謂賓與第一個分句相同,所以被全部省略。只剩下疑問副詞how。

  譯文:任何東西,從宇宙射線到輻射,以至日常飲食,都可能激活潛伏的致癌基因,但如何激活的,仍然不得而知。

  3.Someone traveling alone,if hungry,injured,or ill,often had nowhere to turn expect to the nearest cabin or settlement.

  分析:在時間、地點、條件、讓步、方式狀語從句中,如果從句的主語與主句的主語相同(或為it),而從句的謂語又含有be(包括連系動詞be和助動詞be),則可以省略“主語+be”

  8.You see,dear,I know that the stick-in-the-mud people are doing us a good turn and themselves a bad one by going back to secret trials and executions so soon,and I know that if you who are left stand together steadily and hit hard,you will see great things.

  分析:這是并列復合句。主干結構是I know that…and I know that…。兩個that引起兩個賓語從句。第一個賓語從句中省略了are doing themselves a bad turn。第二個賓語從句中有一個條件狀語從句。

  譯文:你瞧,親愛的,我知道那些陷入泥潭的家伙,如此迫不及待地重新使用起秘密審訊和秘密處決的手段,這實際上是在幫我們的忙,而害了他們自己;我還知道,如果你們留下來的人能夠堅定地團結一致,給他們以狠狠的打擊,你們就會取得偉大的成就。

  9.To get a description of direction along the line,we shall call the line on one side of the origin positive,on the other side negative.

  分析:“to get…”不定式短語表示目的。on the other side前面省略了and we shall call the line,后面省略了of the origin。翻譯時應把省略的部分補出來。

  譯文:為了描述這條直線的方向,我們把位于原點一側的直線叫做正的,而把位于原點另一側的直線叫做負的。

  10.When the media add interpretation and analysis,as they must to do their job fully,strong dislike of the messengers may become intense.

  分析:as引導的從句說明when從句的內容,可以說是從句的從句,翻譯時最好放在主句之后,起補充說明作用。句中must后省略了謂語add interpretation and analysis。

免責聲明:本站所提供的內容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡搜集,由本站編輯整理,僅供個人研究、交流學習使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權問題,請聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學習計劃表

  • 考研公共課復習規(guī)劃
  • 考研數(shù)學三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
  • 考研英語翻譯技巧:定語從句翻譯

    考研英語知識點之定語從句翻譯方法!考研英語是我們避不開的科目,幾乎每一個專業(yè)都會考英語的題目,里面的題一般有翻譯題,那么對于定于從句的翻...

    2023-02-16
  • 2023考研英語翻譯如何練習?學長指導

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學想知道考研英語翻譯該如何練習?練習方法很多,大家要結合自身情況,有的放矢,學姐給大家整理了2023考研英語...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)!進來看看

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)的相關內容,答題誤區(qū)主要包含3種,分別是一個詞一個詞地翻、找不到貼切...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯答題思路指導!趕緊保存

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯答題思路指導的相關內容,包含切分句法成分、理清句子成分、挑出句子的主干、確定各...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯提分重點來啦!建議收藏

    2023考研復習已進入沖刺階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯提分重點的相關內容,包含足夠的詞匯積累、扎實的語法基礎、邏輯思維能力,幫助大家...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯八大技巧分享!上岸必看

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學想知道考研英語翻譯有沒有什么技巧可用,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯八大技巧的相關內容,包含重譯法、...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯三步分析法!學姐指點

    2023考研復習已進入沖刺階段,很多同學對考研英語翻譯還不熟練,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯三步分析法的相關內容,幫助大家全面掌握翻譯題的...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯比較結構重難點突破

    2023考研英語已進入最后復習階段,學姐給大家整理了2023考研英語翻譯比較結構重難點突破的相關內容,比較結構一直是考研英語翻譯的大熱考點,也是重...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?學長解讀

    2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?原因主要有四點,分別是長難句結構不清楚、邏輯關系不明確、詞意把握不到位、文化背景不熟悉,找到丟分原因才能更...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯評分標準是怎樣的?來看看

    2023考研英語翻譯評分標準是怎樣的?根據(jù)考研英語大綱來看,翻譯的評分標準有4條,要想翻譯拿高分,了解評分標準也是很重要的,學姐已經(jīng)給大家整理...

    2022-12-12
考研信息