復(fù)試
調(diào)劑

考研復(fù)試 考研調(diào)劑

您所在的位置: 主頁 > 考研英語 > 翻譯 >

2021考研英語翻譯技巧:被動(dòng)語態(tài)

來源:考研招生網(wǎng) 考研君 2020-03-31

  被動(dòng)語態(tài)在英語中的使用得比漢語要多,在英語中極為重要??佳兄谐3I婕暗竭@個(gè)問題。一般說來,當(dāng)強(qiáng)調(diào)動(dòng)作承受者,不必說出執(zhí)行者或的執(zhí)行者含糊不清時(shí),多用被動(dòng)語態(tài)。

  主動(dòng)和被動(dòng)語態(tài)的對(duì)比:

  主動(dòng)語態(tài)

  被動(dòng)語態(tài)

  一般現(xiàn)在時(shí)

  ①is\am\are②do/does(V.\V.s)am\is\are+done(V.p.p)

  一般將來時(shí)

  will\be going to\be(about)to+do(V.)will+be+done(V.p.p)

  一般過去時(shí)

 ?、賥as\were②did(V.-ed)was\were+done(V.p.p)

  現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)

  am\is\are+doing(V.-ing)am\is\are+doing+done(V.p.p)

  過去進(jìn)行時(shí)

  was\were+doing(V.-ing)was\were+doing+done(V.p.p)

  現(xiàn)在完成時(shí)

  have\has+done(V.p.p.)have\has+been+done(V.p.p)

  過去完成時(shí)

  had+done(V.p.p.)Had+been+done(V.p.p.)

  情態(tài)動(dòng)詞

  情態(tài)動(dòng)詞+V.

  情態(tài)動(dòng)詞+be+done(V.p.p.)

  過去將來時(shí)

  would/should+V.would/should be+done(V.p.p.)

  翻譯時(shí)有以下幾種翻譯方法:

 ?、僮g成漢語被動(dòng)句:使用"被、受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、加以、得以、為……所"等詞。

 ?、谠黾又髡Z,即動(dòng)作的實(shí)際發(fā)出者,或虛擬發(fā)出者。

 ?、圩g成漢語無主句

  另外還有一些常用被動(dòng)句型的習(xí)慣譯法,需要平時(shí)積累,比如:

  It is hoped that...希望……,有人希望……

  It is assumed that...假設(shè)……,假定……

  It is claimed that...據(jù)說……,有人主張……

  It is believed that...有人想信……,大家相信……

  It is reported that...據(jù)報(bào)道……,據(jù)通報(bào)……

  It is considered that...人們認(rèn)為……,據(jù)估計(jì)……

  It is said that...據(jù)說……,有人說……

  【真題例句】

  It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes,and that they have to be required by a sort of special training.

  【解析】

  It is imagined by many//that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes,//and that they have to be acquired by a sort of special training.

  主句:it is imagined,其中it為形式主語,而that引導(dǎo)的that the operations...compared with these processes和that they have to...special training是并列的主語從句,為真正的主語。原文中有三個(gè)被動(dòng)語態(tài)is imagined,be compared和be required,譯成漢語都變成了主動(dòng)表達(dá):"認(rèn)為"、"相比"和"掌握"。具體為:

  (1)It is imagined by many此處是"It+被動(dòng)語態(tài)+that"形式的處理,譯為"很多人認(rèn)為"。

  (2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes,此處所用的是譯成漢語主動(dòng)句的處理方法,并保存原文主語譯為"普通人的思維活動(dòng)根本無法與這些思維過程(科學(xué)家的思維過程)相比"。

  (3)and that they have to be required by a sort of special training此處所用的是譯成漢語被動(dòng)句的處理方法,譯為"認(rèn)為這些思維過程是必須由某種專門訓(xùn)練才能掌握"。

  【參考譯文】

  許多人以為,普通人的思維活動(dòng)根本無法與這些思維過程(科學(xué)家的思維過程)相比,認(rèn)為這些思維過程是必須由某種專門訓(xùn)練才能掌握。

免責(zé)聲明:本站所提供的內(nèi)容均來源于網(wǎng)友提供或網(wǎng)絡(luò)搜集,由本站編輯整理,僅供個(gè)人研究、交流學(xué)習(xí)使用,不涉及商業(yè)盈利目的。如涉及版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系本站管理員予以更改或刪除。

2024考研必備資料+學(xué)習(xí)計(jì)劃表

  • 考研公共課復(fù)習(xí)規(guī)劃
  • 考研數(shù)學(xué)三歷年真題
  • 英語常見易混淆詞匯
  • 考研英語核心詞匯
  • 考研英語真題及答案
  • 考研政治真題及答案
推薦閱讀
  • 考研英語翻譯技巧:定語從句翻譯

    考研英語知識(shí)點(diǎn)之定語從句翻譯方法!考研英語是我們避不開的科目,幾乎每一個(gè)專業(yè)都會(huì)考英語的題目,里面的題一般有翻譯題,那么對(duì)于定于從句的翻...

    2023-02-16
  • 2023考研英語翻譯如何練習(xí)?學(xué)長(zhǎng)指導(dǎo)

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,很多同學(xué)想知道考研英語翻譯該如何練習(xí)?練習(xí)方法很多,大家要結(jié)合自身情況,有的放矢,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)!進(jìn)來看看

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語翻譯常見答題誤區(qū)的相關(guān)內(nèi)容,答題誤區(qū)主要包含3種,分別是一個(gè)詞一個(gè)詞地翻、找不到貼切...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯答題思路指導(dǎo)!趕緊保存

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語翻譯答題思路指導(dǎo)的相關(guān)內(nèi)容,包含切分句法成分、理清句子成分、挑出句子的主干、確定各...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯提分重點(diǎn)來啦!建議收藏

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語翻譯提分重點(diǎn)的相關(guān)內(nèi)容,包含足夠的詞匯積累、扎實(shí)的語法基礎(chǔ)、邏輯思維能力,幫助大家...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯八大技巧分享!上岸必看

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,很多同學(xué)想知道考研英語翻譯有沒有什么技巧可用,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語翻譯八大技巧的相關(guān)內(nèi)容,包含重譯法、...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯三步分析法!學(xué)姐指點(diǎn)

    2023考研復(fù)習(xí)已進(jìn)入沖刺階段,很多同學(xué)對(duì)考研英語翻譯還不熟練,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語翻譯三步分析法的相關(guān)內(nèi)容,幫助大家全面掌握翻譯題的...

    2022-12-13
  • 2023考研英語翻譯比較結(jié)構(gòu)重難點(diǎn)突破

    2023考研英語已進(jìn)入最后復(fù)習(xí)階段,學(xué)姐給大家整理了2023考研英語翻譯比較結(jié)構(gòu)重難點(diǎn)突破的相關(guān)內(nèi)容,比較結(jié)構(gòu)一直是考研英語翻譯的大熱考點(diǎn),也是重...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?學(xué)長(zhǎng)解讀

    2023考研英語翻譯丟分原因有哪些?原因主要有四點(diǎn),分別是長(zhǎng)難句結(jié)構(gòu)不清楚、邏輯關(guān)系不明確、詞意把握不到位、文化背景不熟悉,找到丟分原因才能更...

    2022-12-12
  • 2023考研英語翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的?來看看

    2023考研英語翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的?根據(jù)考研英語大綱來看,翻譯的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)有4條,要想翻譯拿高分,了解評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)也是很重要的,學(xué)姐已經(jīng)給大家整理...

    2022-12-12
考研信息